|
Personne
Même si la nature de Dieu
ne peut être comparée à la nôtre, la
Bible parle de ses "yeux", de ses "oreilles",
de ses "mains", de son "bras", de ses "pieds"
et de son "cœur" (Exode 6:6 ; 1Samuel 13:14 ;
Psaume 8:6 ; 11:4 ; 15:3 ; 34:15 ; Isaïe 59:1). Loin de
vouloir attribuer à Dieu des caractéristiques physiques
propres aux humains, les rédacteurs bibliques décrivaient
en fait les différentes capacités du Créateur
dans des termes évocateurs pour nous, les humains. Le
concepteur de l'œil est en effet capable de voir, même
s'il n'a pas besoin pour cela d'un organe physique. Il est donc
approprié de parler de ses "yeux" pour définir
sa capacité de voir toute chose.
Actes 3:19 : "Repentez-vous donc et retournez-vous,
pour que vos péchés soient effacés, afin
que des époques de rafraîchissement viennent d'auprès
de la personne de Jéhovah." (Traduction du monde
nouveau)
The Kingdom Interlinear
Translation of the Greek Scriptures : "[...] but into heaven itself, that seasons
of refreshing may come from the person of Jehovah."
(mot à mot grec-anglais : "of refreshing from face
of the Lord.")
Jehovah : Christian Greek Scriptures, Heb., by
A. McCaul, M.S. Alexander, J.C. Reighardt, and S. Hoga, London,
1838 - By J.C. Reichardt, London, 1846 - By J.C. Reichardt and
J.H.R. Biesenthal, London, 1866 - By Franz Delitzsch, London,
1981 ed. - By Isaac Slkinson and C.D. Ginsburg, London - By United
Bible Societies, Jerusalem, 1979 - By J. Bauchet, Rome, 1975.
The Lord : Codex Sinaiticus, Gr., fourth
ent. C.E., British Museum, H.S., G.S. - Codex Alexandrinus,
Gr., fifth cent. C.E., British Museum, H.S., G.S. - Vatican
ms 1209, Gr., forth cent. C.E., Vatican City, Rome, H.S.,
G.S.
Jérusalem : "Repentez-vous
donc et convertissez-vous, afin que vos péchés
soient effacés, et qu'ainsi le Seigneur fasse venir le
temps du répit."
Chanoine
Crampon
: "Repentez-vous donc et convertissez-vous pour que vos
péchés soient effacés, obtenant ainsi que
le Seigneur vous accorde le temps du bonheur."
Hébreux
9:24 : "Car Christ
est entré, non pas dans un lieu saint fait par des mains,
[...] mais dans le ciel même, pour paraître maintenant
pour nous devant la personne de Dieu." (Traduction du monde
nouveau)
The Kingdom
Interlinear Translation of the Greek Scriptures : "[...] now to
appear before the person of God for us."
(mot à mot grec-anglais : "now to be made apparent
to the face of the God over us.")
Jérusalem : "[...] mais dans
le ciel lui-même, afin de paraître maintenant devant
la face de Dieu en notre faveur."
Kuen : "C'est dans le
ciel même qu'il a pénétré, afin de
se présenter maintenant devant Dieu en notre faveur."
Osty : "[...] mais dans le ciel même,
pour paraître maintenant devant la face de Dieu en notre
faveur."
Romains 1:19, 20 : "Ce qui peut être connu de Dieu est
manifeste chez eux, car Dieu le leur a manifesté. Car
ses qualités
invisibles se voient clairement depuis la création du
monde, parce qu'elles sont perçues par les choses faites, oui sa puissance éternelle
et sa Divinité, de sorte qu'ils sont inexcusables."
Kuen : "En effet, nul
n'est dépourvu de la notion du vrai Dieu. Tous les hommes
ont une connaissance innée de lui, lui-même l'ayant
placée avec netteté dans leur coeur. Depuis la
création, les oeuvres de Dieu parlent à la pensée
et à la conscience des hommes de ses perfections invisibles
: quiconque sait regarder, peut y discerner clairement sa divinité
et sa puissance. [...] Ils n'ont donc aucune excuse de dire qu'ils
ne savent pas s'il y a un Dieu."
Jérusalem : "Ce qu'il a d'invisible
depuis la création du monde se laisse voir à l'intelligence
à travers ses oeuvres, son éternelle puissance
et sa divinité, en sorte qu'ils sont inexcusables."
Proverbes
2:1-6 : "Mon fils,
si tu reçois mes paroles et si tu conserves avec soin
auprès de toi mes commandements, pour prêter à
la sagesse une oreille attentive, afin d'incliner ton coeur vers
le discernement ; si en outre tu appelles l'intelligence et si
vers le discernement tu fais retentir ta voix, si tu continues
à chercher cela comme l'argent, et si tu le recherches
sans relâche comme des trésors cachés, alors
tu comprendras la crainte de Jéhovah et tu trouveras la connaissance de Dieu. Car Jéhovah lui-même donne
la sagesse ; de sa bouche viennent connaissance et discernement."
|